Casilia 的个人资料有朝一日照片日志列表更多 工具 帮助

日志


1月30日

互联网翻译家(zz from lifeweek.cn)

“网络正在从一个社交网络平台转变成一个社会生产平台。这样一个自我组织和共同创造知识的模式用于翻译,再自然不过了”。

试图以愚公移山的精神,通过翻译填平这些因语言而生的数字鸿沟。

或许,在互联网时代,最伟大的力量不是贪欲、爱情,或者暴力,而是对某种兴趣或者爱好的执著。只要你有一种兴趣,网络就会将你与志同道合的人连接在一起,释放出不可思议的能量。


zz from 三联生活周刊


一群“网络翻译家”出现了,有单枪匹马在博客上翻译自己喜欢的作家的,也有几十、成百甚至数千人规模的志愿者团队,他们将目标指向“中文互联网之外的一切精华”。

2002年,20岁的韩斌第一次从书店买到一本中文版的《哈利·波特与魔法石》,从此对那个魔法世界迷恋得如痴如醉。与英国的“哈迷”相比,他与哈 利·波特的第一次亲密接触晚了5年。2007年7月21日,作为资深“哈迷”的他参与了中国网络上最张扬的一次民间翻译行动,在《哈利·波特与死亡圣器》 (简称“哈7”)英文版全球同步发行后的9天内,他所在的“霍格沃茨翻译学校”就将700多页的“哈7”翻译成了中文,而人民文学出版社的官方中文版要在 3个月后才推出。

2007年,《哈利·波特和凤凰令》在德国卖出50万册,成为首部登上全德畅销书排行榜的英语情节类著作,就是靠1000位平均年龄16岁的哈利· 波特迷,在自己的德文网站“哈利·波特行会”上通力合作翻译的结果,按照网站发起人、柏林电脑程序员博尔德·科曼的话说,就是:“我们这样做并不仅仅是尽 可能早地让德国的‘哈迷’看到原作,而是将翻译转换成一种每个网民都能参与的生活方式。”

 “霍格沃茨翻译学校”成立于2005年,是一个独立的“哈迷”组织,5位院长都是在校大学生,他们当年组织过一次“哈6”的网译,但并没有产生大 的影响力。“哈7”的翻译者都是从哈利·波特的“粉丝”中招募的,主力是大学生,还有不少高中生。一个15岁的男生叫德里克(Derek),他虽然顺利通 过了考核,但因为词汇量少,翻译起来很吃力,但他不肯放弃,白天在家念书,晚上溜到网吧赶进度,熬夜翻译到凌晨4点。

翻译和讨论完全在网络上进行,QQ、MSN闪成一片,韩斌这样回忆他们翻译“哈7”时的情景,“好像哪儿的人都有,瑞典的、加拿大的,因为有时差, 经常有人干到大半夜,就看到另一批人上来,等这批人都去睡觉的时候,大洋彼岸新一轮的翻译者又起床了,24小时都有人在说话,QQ群里的聊天记录每天刷新 数千条,还不包括独立的讨论组。跟一大群与你志同道合的人一起努力,非常默契地讨论一些问题,那种归属感,被认同的感觉,非常美妙”。

他们的翻译工具和资源也主要来自网络,除金山词霸外,还有维基百科上的哈利·波特词汇翻译表,“哈迷”们在各大论坛上总结出来的魔法对照表、魔法用 具对照表、人名对照表等。至于“哈7”中出现的新名词,他们都是经过反复推敲,并在全书逐字逐句统一。前6部人民文学出版社的中文版《哈利·波特》也是他 们的案头必备,不仅为了在语言风格上保持一致,也是对翻译者马氏姐妹的尊重。

近两年,很多中国人恐怕都发现了,由于信息流通速度的加快和语言障碍的降低,我们在网络上的文化和娱乐生活前所未有地与世界同步。

凡有热门美剧,12小时内就能在网上下到内嵌中文字幕的片子,而当年《加里森敢死队》隔了13年才被引进到中国。作为一种相对隐秘的网络组织,字幕 组在极短的时间内建立起自己的生产与传播渠道,几乎影响到每个中国网民的文化生活,有时候连美国人下载的美剧都是带中文字幕的。

任天堂的NDS从未在中国正式发行过游戏,但在各种各样的游戏社区里,从《塞尔达传说:幻影沙漏》、《昆虫大战》到《索尼克大冒险》,都有人为你免费破解并翻译成中文。其中不乏一些起初不懂日文的人,只因为喜欢这些游戏而自学成才,成为民间翻译大军中的一员。

理论上,今天世界上任何一个人在任何一个角落,都可以登录互联网,面对同样丰富的资讯和娱乐,但实际获益最多的,仍然是以英语为母语的人。因为英语 是世界上最强势的语言,几乎任何一个领域最先进的研究成果都要用英文书写,新科技词汇从英文开始,软件编程的基础是英语,互联网上绝大部分创造与发明都先 出自英语国家。数据统计显示,互联网上流传的信息80%是英语,在剩下的20%中,法语占其中的大约5%。另一组数据显示说,在全球网民中,有31.2% 的人说英语,而15.7%的人说中文。

中文是互联网上的第二大语种,但中文互联网上的优秀内容太少,是中国网民的普遍感觉。虽然不少受过高等教育的中国人都懂英文,但毕竟无法像中文那样 无障碍地阅读和吸收。在这样的背景下,一群“网络翻译家”出现了,有单枪匹马在博客上翻译自己喜欢的作家的,也有几十、成百甚至数千人规模的志愿者团队, 他们将目标指向“中文互联网之外的一切精华”,从欧美的流行文化产品,西方精英媒体、著名博客的文章,到哈佛大学的开放课程,试图以愚公移山的精神,通过 翻译填平这些因语言而生的数字鸿沟。

以前,去大学图书馆才能看到英文版的《经济学家》,很多时候还是过期的,但现在,网络上有一群人每隔两周定期将《经济学家》翻译成中文,供人免费下 载和订阅。这个翻译小组有100多名译者,一个很松散的组织,基本上没有新闻经验,但他们有严格的选拔制度,定期开选题会,翻译、校对、排版、发布都有专 人负责,连买服务器的钱都是大家一起凑份子出的。他们所做的一切,只因为倾慕这本杂志的见解与格调,这本杂志让他们从一个不同的角度看中国。用发起人施轶 的说法,“乐趣都在翻译之外,在思想的启发和交流”。

杨浩,白天做保险经纪,晚上活跃于专业体育论坛。身为艾弗森的球迷,他热衷于翻译费城“76人队”和丹佛“掘金队”的八卦、内部消息和球评。一般赛 季期间翻译战术评论,赛季结束后翻译球队八卦。他经常上的网站是hoopchina.com,门户网站的翻译文章经常被他们鄙视,“因为那些编辑经常理解 错误或抓不到原文核心,就知道起一个悚动的标题”。

Pop!Tech(美国流行科技年会)是全球顶尖技术与创意人士之间的年度聚会。去年,他们第一次与dotSub合作,推出了8种语言版的Pop! Tech视频播客。这样Pop!Tech的内容就可以跨过语言障碍,传播到全世界。Dotsub的口号是“任何影片,任何语言”。它的创意很简单:你只要 上传一部视频、影片,或者电视节目到Dotsub网站,Dotsub就会把它的字幕自动按时间表生成文字,然后由另一部分人,也许是志愿者、朋友,或者 “粉丝”——网络社区里任何一个懂得多国语言的人,把它翻译成另外一种语言,并自动拍到屏幕上。《商业周刊》称这个网站是Wikipedia+ YouTube。《维基经济学》的作者唐·塔普斯科特(Don Tapscott)对这个网站的评价是,“网络正在从一个社交网络平台转变成一个社会生产平台。这样一个自我组织和共同创造知识的模式用于翻译,再自然不 过了”。

或许,在互联网时代,最伟大的力量不是贪欲、爱情,或者暴力,而是对某种兴趣或者爱好的执著。只要你有一种兴趣,网络就会将你与志同道合的人连接在 一起,释放出不可思议的能量。目前,全球最大的在线翻译站WorldPoint,汇聚了大约6000名来自世界各地的网络自由翻译家,号称能提供75种不 同语言之间的互译。

从每一个参与者的角度来说,他们的价值观可以用“译言”网站上一篇翻译文章来说明,那就是“免费为别人工作”,“别再把注意力全放在赚钱上,而是集 中在传递价值上。创造一部作品或学到一种技能,都不能给别人带来价值,自然产生不了收入。然而,跟别人分享你的创意或技能,却正是传递价值的过程。这里正 蕴含着从你的工作中获得收入的潜在可能”。从更大的层面,OOPS计划的主持人朱学恒说,现在网络上的志愿翻译者多是大学生或年轻人,他们能够懂得分享和 传递,如果他们将这种价值观保持下去,直到他们在社会上占据更重要的位置,发挥更重要的作用,那么这个社会也会随之改变。

朱学恒和他的OOPS计划

记者◎陈赛

2006年底,《世界是平的》中译本出版,在中国掀起阅读狂潮,这距离它登上《纽约时报》畅销书排行榜已经过去了一年多。如今,弗里德曼的新书《绿色是新的爱国主义》,英文版还没出炉,他关于这本书的主题演讲已经被人贴到YouTube上,并加上了中文字幕。

做这件事的人叫朱学恒,著名的台湾地区奇幻文学教主。在今天这个时代,靠翻译出名很难,但朱学恒是个很有名的翻译,因为他做了两件很轰动的事情:一 是翻译小说《魔戒》,赚了750万元人民币的版税;二是发起开放式课程计划(OOPS),在世界各地招募华人志愿者,要将M.I.T.(麻省理工学院)的 1800门开放式课程全部翻译成中文。这是中文互联网上最庞大的民间翻译计划。

朱学恒是一个有着强烈“分享欲”的人,托马斯·弗里德曼的那场演讲,是他在M.I.T.亲自听到的,他说:“他提到的绿色议题,在我听来很震撼。如果不翻译出来,就没法分享给别人,没法告诉别人,一件这么大的事情正在发生。”

--------------------------------------------------------------------------------------------
http://www.hpfantasy.cn

http://www.ecocn.org





1月28日

开学了

现在开学似乎有点晚了。很多学校都已经开始上课了。
这也不是第一次开学,加油宣誓的话说多了反而假。
开始看书了。

1月25日

zz from Tongtong's email

可能tooold了,还是忍不住zz一下

1、吃自助餐的最高境界:扶墙进,扶墙出。

2、结婚必备条件:有车有房,父母双亡。

3、没有钱,没有权,再不对你好点,你能跟我?

4、拿份报纸上厕所,俺是读书人。

5、上Google上百度一下。

6、女人一定要对自己好一点。一旦累死了,就会有别的女人花你的
钱,住你的房,睡你的老公,打你的娃!

7、你的丑和你的脸没有关系……

8、长个包子样,就别怨狗跟着。

9、争吵的时候,男人和女人的区别就像步枪和机关枪的区别。

10、爷爷都是从孙子走过来的……

11、老天,你让夏天和冬天同房了吧?生出这种鬼天气!

12、鸟大了什么林子都有!

13、听说女人如衣服,兄弟如手足。回想起来,咱这尊千手观音竟然裸奔了20多年!

14、不怕虎一样的敌人,就怕猪一样的队友。

15、夏天就是不好,穷的时候我连西北风都没得喝……

16、随你大小便!

17、怀才就像怀孕,时间久了才能让人看出来。

18、没什么事就不要找我,有事了更不要找我。

19、你以为我会眼睁睁地看着你去送死?我会闭上眼睛的。

20、锻炼肌肉,防止挨揍!

21、天使之所以会飞,是因为她们把自己看得很轻……

22、我想早恋,可是已经晚了……

23、拥抱真是个奇怪的东西,明明靠的那么近,却看不见彼此的脸。

24、揍你个性生活不能自理!

25、当你穿上爱情的婚纱,我也披上了和尚的袈裟……

26、其实我是一个天才,可惜天妒英才!

27、请你以后不要在我面前说英文了,OK?

28、思想有多远,你就给我滚多远!

29、男人的谎言可以骗女人一夜,女人的谎言可以骗男人一生!

30、好久没有人把牛皮吹的这么清新脱俗了

31、老板,钱对你来说真的就那么重要吗?讲了三个多小时了一分钱都不降?

32、起那么早干嘛?夜总会还没开门呢!

33、一觉醒来,天都黑了。

34、我要是做了人事部经理,第一件事就是提拔自己做老总。

35、我每天除了吃饭的时间全在减肥,你还说我没有毅力?

36、水能载舟,亦能煮粥。

37、买了电脑不上宽带,就好比酒肉都准备好了却在吃饭前当了和尚。

38、只要你敢死,我就敢埋!

39、人又不聪明,还敢学人家秃顶?

40、有一个很古老的传说——能在XX校园里看到美女的人会长生不老……

41、如果连你也不理我,我就变成狗不理了……

42、生,容易;活,容易;生活,不容易。

43、打死你我也不会说。

44、钱可以解决的问题都不是问题。

45、念了十几年书,想起来还是幼儿园比较好混!

46、连广告也信,读书读傻了吧?

47、戒烟容易,戒你太难!

48、不吃饱哪有力气减肥啊?

49、睡眠是一门艺术——谁也不能阻挡我追求艺术的脚步。

50、奈何桥上的老婆婆都卖上百事可乐了,你叫我怎么忘记你?

51、早起的鸟儿有虫吃,早起的虫虫被鸟吃。

52、如果我做了皇帝,一定封你当太子。

53、只要锄头舞的好,哪有墙角挖不倒?

54、天哪,我的衣服又瘦了!

55、我在女友手机里的名字是"他",分手后,我就变成了"它"。

56、避孕的效果:不成功,便成人。

57、我和你不一样,因为我是人。

58、问君能有几多愁,恰似一群太监上青楼。

59、我真想亲口管你爷爷叫声:"爹!"

60、我喝水只喝纯净水,牛奶只喝纯牛奶,所以我很单纯……


1月19日

祝你生日快乐

1月19号是一个小学好朋友的生日。虽然现在大家天各一方联系不方便,还是在这里广告一下。生日快乐;我们现在都好大了。

然然语录(1)

1. 今天很残酷,明天更残酷,后天很美好,但绝对大部分是死在明天晚上。所以每个人不要放弃今天。
2. 这种各方面条件都不错的人,有女友也很正常。毕竟好女生多,好男人少。


1月10日

Chinatown里暂时不困的我看姚明沉默跑动

Dear V,
 
昨天, 哦不对,前天下班之后手机没电了。顿时抓狂,因为我们要去团看NBA,但是不知道在哪里集合。正在绝望的时候发现J从马路对面走过来,赶紧抢劫了他的电话拨给Eric,但是打不通。J很好心地陪我站在193路中间的绿化带上拨了一次又一次,夕阳西下,两边有车从不同的方向呼啸而过,非常苍茫。后来转移到comcast旁边继续打,终于拨通,是在union集合,所有人都到了,于是我拎着大包往学校另一头跋涉。这是人生最长的二十分钟,似乎永远都不到头,到union上坡的时候腿都迈不动了。而且我很笨地绕了远路。

Chinatown的牌坊灯火辉煌,球馆门口人潮涌动,黑人兄弟在人群中穿梭,口中说着"ticket, ticket"念念有词,瞬间觉得时空交错,走在海龙门口,"发票要吗办证儿办证儿"。奇才的主场,观众席里清一色挥舞白毛巾的DC老百姓。其中点缀着若干华人,都是来看姚明的。买了汉堡和柠檬汁坐定,突然灯光全黑,所有人站起来,顺着一个黑人女歌手的目光,看同一个方向。她在场中央清唱,声音荡气回肠,星条旗永不落,环场所有的屏幕都是蓝色的白色的和星星闪烁。我从没觉得如此想家。

姚明上场就犯规两次,或许是对手太弱,他也节省力气。中途下场几分钟,后来又上场。Q积极拍照,Eric努力欢呼,我恶补规则常识,走步,过半场,24秒之类的。姚明手长脚长,罚球的时候不管全场怎么嘘,总是能毫无悬念地投进,非常地Man。很开心,我对自己说,很开心。

啦啦队的姐姐身材很好,舞姿一般。

不知道坐第一排看球会是什么感觉。

Z.
1月7日

Concert@National Gallery of Art

Dear V,
 
昨天下午中国学生会弄了一个湖边BBQ,跑去装模作样烤了一会儿肉,然后去D.C.音乐会, 在National Gallery of Art的一个室内圆形小天井里面,小小的一个舞台,四个有长到天花板的的绿色植物,叶子又大又长。超有气氛。曲子很好听,尤其是第一个莫扎特的(忘记名字了)。演出的是室内乐,提琴钢琴长笛每样一个,配合默契,轻快活泼。想想看这就是几百年前家庭里的主要娱乐方式,没有电视和网络,就是几个人聚在一起,读书或者演奏。
 
今天终于开始脑力劳动了。给要来的几个visiting scholar找房子,打电话给各个房东和二房东。有个台湾大妈特别能扯,在电话里无比细节地描述她那个房子,我几乎要威胁她你要是再扯我就不租了。终于挂掉。然后给几个law firm打电话,confirm visit的时间地点等等。自报家门都不太顺溜,得先把说词写下来,排练两遍之后再拨号码。然后就是整理各种票据,把receipt都分类贴在白纸上,好像集邮。
 
Z